Det har forstar bara var Mandarin grupp

Crystal: " Xia qi means to play chess"
Mel: "So I can use the word for play for example to play computer games?"
Crystal: "No, then you have to use another word for play"
Sandra: " Yes, but be careful. Don't use the play for rodshaped games..."

Förklaring (till er andra):
I de flesta fall, när man pratar kinesiska sa maste man använda sk. "measure words", vilka är ord man sager efter exempelvis ett verb eller ett substantiv. Dessa ord delas upp i olika kategorier: mease words för böcker/ "rodshaped items"/tidningar/saker med handtag osv., vilket gör att det finns hundratals ord att lära sig och kategorier är alltid lite halvskumma. Exempelvis sa räknas pennor under "rodshaped items"...

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0