Det har forstar bara var Mandarin grupp
Crystal: " Xia qi means to play chess"
Mel: "So I can use the word for play for example to play computer games?"
Crystal: "No, then you have to use another word for play"
Sandra: " Yes, but be careful. Don't use the play for rodshaped games..."
Förklaring (till er andra):
I de flesta fall, när man pratar kinesiska sa maste man använda sk. "measure words", vilka är ord man sager efter exempelvis ett verb eller ett substantiv. Dessa ord delas upp i olika kategorier: mease words för böcker/ "rodshaped items"/tidningar/saker med handtag osv., vilket gör att det finns hundratals ord att lära sig och kategorier är alltid lite halvskumma. Exempelvis sa räknas pennor under "rodshaped items"...
Mel: "So I can use the word for play for example to play computer games?"
Crystal: "No, then you have to use another word for play"
Sandra: " Yes, but be careful. Don't use the play for rodshaped games..."
Förklaring (till er andra):
I de flesta fall, när man pratar kinesiska sa maste man använda sk. "measure words", vilka är ord man sager efter exempelvis ett verb eller ett substantiv. Dessa ord delas upp i olika kategorier: mease words för böcker/ "rodshaped items"/tidningar/saker med handtag osv., vilket gör att det finns hundratals ord att lära sig och kategorier är alltid lite halvskumma. Exempelvis sa räknas pennor under "rodshaped items"...
Kommentarer
Trackback